意见反馈
亲爱的用户,您好!
欢迎使用 Converts 在线工具,如果您在访问本站时发现问题或者有更好的建议、亦或者有想要的功能模块,欢迎您通过以下表单提交反馈。
工作日站长一般会在当天回复,谢谢支持哦。
王编辑
2024-10-15 11:26:15
非常好
瞭解論說文結構 第一个字 了解
这个没有转化过来,其余都转了
再就是格式问题,表格 不能原样呈现
瞭解論說文結構 第一个字 了解
这个没有转化过来,其余都转了
再就是格式问题,表格 不能原样呈现
站长回复:
感谢您的反馈,相关问题已修正~
关于您反馈的格式问题, 方便将原文本和原文本的格式截图发送到我的邮箱吗? 我这边分析一下, 看是否可以优化。
邮箱:Converts@126.com
感谢~
感谢您的反馈,相关问题已修正~
关于您反馈的格式问题, 方便将原文本和原文本的格式截图发送到我的邮箱吗? 我这边分析一下, 看是否可以优化。
邮箱:Converts@126.com
感谢~
2024-10-15 23:43:15
tony
2024-10-14 18:35:14
转换简体的同时繁体字'嘅'应与'嘅'一样,不应是'慨',因为大多不使用'慨'
站长回复:
感谢您的反馈,相关问题已修正~
感谢您的反馈,相关问题已修正~
2024-10-14 20:11:14
tony
2024-10-14 18:32:14
简体'系'应改成繁体'係','系'的意思是'是',按繁体粤语'是'的繁体应是'係'
站长回复:
感谢您的反馈,经查询“系”的繁体字有“係、繋”两种,目前已经修改成优先使用“係”。再次感谢您的反馈。
感谢您的反馈,经查询“系”的繁体字有“係、繋”两种,目前已经修改成优先使用“係”。再次感谢您的反馈。
2024-10-14 20:11:14
kate
2024-10-12 20:49:12
团体的繁体字为‘團體’ 不是‘糰體’
站长回复:
感谢您的反馈,经查询“团”的繁体字有两种写法--“團、糰”,可能“團”的使用频率更高, 本站已进行了相应的修改。再次感谢您的宝贵意见。
感谢您的反馈,经查询“团”的繁体字有两种写法--“團、糰”,可能“團”的使用频率更高, 本站已进行了相应的修改。再次感谢您的宝贵意见。
2024-10-13 17:17:13
kate
2024-10-12 19:40:12
外向的繁体字应该‘外向’,而您写的是‘外嚮’
站长回复:
感谢您的反馈,经过百度查询”向”的繁体字确实是‘嚮’,不过似乎“外向”的写法偏多,这里已进行纠正。
感谢您的反馈,经过百度查询”向”的繁体字确实是‘嚮’,不过似乎“外向”的写法偏多,这里已进行纠正。
2024-10-13 17:17:13
克格勃新人
2024-09-15 21:42:15
在中国大陆的标准繁体中,“黄”字没有繁体写法,只有港台才写为“黃”。而您却把“黄”的繁体弄成了“黃”。
参考文献:新华字典。
参考文献:新华字典。
站长回复:
感谢您的反馈,相关问题已修正~
感谢您的反馈,相关问题已修正~
2024-09-17 19:21:17
Ray
2024-09-13 07:57:13
“年”的繁体字应该是和简体相同的,您给出的是“秊”
站长回复:
感谢您的反馈,相关问题已修正~
感谢您的反馈,相关问题已修正~
2024-09-13 23:23:13
猫条
2024-09-11 16:16:11
您好,“这个”繁体是不是应该为“这個”?您给出的是“这箇“
站长回复:
感谢您的反馈,相关问题已修正~
感谢您的反馈,相关问题已修正~
2024-09-11 23:53:11
